Carta de 19/03

I.,

"Erromenon se hoi theoi diaphulattoien" = Possam os deuses guardar teu bem-estar!
"Doravante não quero mais banquetes, nem festas animadas pela presença de amigos, nem coroas floridas, nem os cantos de alegria que guarneciam meu palácio. Nunca mais tocarão meus dedos as cordas da lira, nem minha voz se ouvirá ao som da flauta líbia; tu levarás contigo todo o encanto de minha vida. Mas tua imagem, que farei reproduzir por um artista, há-de permanecer em minha câmara nupcial; e eu estarei a seus pés, eu a abraçarei, invocando teu nome, na ilusão de abraçar ainda minha querida esposa, embora sabendo que não a verei mais! Triste consolação, penso eu; mas assim aliviarei minha alma; e, visitando-me em sonhos, tu darás algum conforto à minha viuvez. É grato, com efeito, rever aqueles a quem amamos, em quaisquer circunstâncias, inclusive em sonho. Ah! Se eu dispusesse da voz e da inspiração de Orfeu, a fim de acalmar a filha de Ceres, ou seu marido, e retirar-te do Hades, eu lá iria ter, e nem o cão de Plutão, nem Caronte, o timoneiro das almas, com seu remo, poderiam impedir que eu te trouxesse de novo à região da luz! Ao menos, espera-me lá, para que, quando eu morrer, faça minha alma companhia à tua."
(Admeto, em "Alceste", de Eurípedes)
Hoje envio-te esta citação, porque - às vezes - outros colocam nossa vontade em palavras melhor do que nós mesmos.

"Ta d’ alla, seautou epimelou hin hugiaineis" = De resto, cuide de ficar bem!
Onde quer que estejas.

Saudades...
Álex
2 Responses
  1. "Hoje envio-te esta citação, porque - às vezes - outros colocam nossa vontade em palavras melhor do que nós mesmos." ---> Concordo plenamente com essa frase! Faz omaior sentido mesmo.


  2. "Ao menos, espera-me lá, para que, quando eu morrer, faça minha alma companhia à tua."

    Seja assim, com todos aqueles á quem amamos ;)

    Simplesmente magnífico ;)